§ 45. Сложное предложение — Ҡушма һөйләм

В башкирском языке, как и в русском, сложные предложения делятся на сложносочиненные (теҙмә ҡушма һөйләм) и сложноподчиненные (эйәртеүле ҡушма һөйләм).

Сложносочиненные  (теҙмә  ҡушма  һөйләм)  предложения  соединяются  между собой сочинительными (соединительными, противительными, разделительными) союзами, интонацией.

Мин килеп тә индем, телефон да шылтыраны. — Я только зашла, и телефон зазвонил.
Беҙ тыңланыҡ, ләкин аңлашылманы. — Мы слушали, но ничего не было понятно.
Йә мин шылтыратырмын, йә уҙең барырһың. — Или я позвоню, или сама сходишь.

Сложноподчиненные (эйәртеүле ҡушма һөйләм) предложения, в которых придаточное зависит от главного, подразделяются в башкирском языке на синтетические и аналитические.

Синтетические придаточные предложения (эйәрсән һөйләм) присоединяются к главному (баш һөйләм) при помощи аффиксов, послелогов, послеложных слов и посредством примыкания. В отличие от русского языка башкирское синтетическое придаточное предложение имеет сказуемое, которое выражено неличными формами глагола и не согласуется с подлежащим:

Дәрес бөткәс, бергә ҡайтырбыҙ. — Когда закончатся уроки, вместе пойдем домой.
Әсәһе килеп инеү менән, балалар ҡыуаныстан ҡысҡырыша башланы. — Как только пришла мама, дети от радости начали кричать.

Аналитические придаточные предложения присоединяются к главному при помощи подчинительных союзов (сөнки — потому что, әгәр — если, йәғни — то есть, гүйә — будто):

Әгәр һин булмаһаң, мин уҡып бөтә алмаҫ инем. — Если б не ты, я не смогла бы закончить учебу.
Именлек булһа, игене лә булыр. — Если будет мир, будет и хлеб.
Ул нимә әйтһә, шуны тыңла. — Что он скажет, то и делай.

В башкирском языке синтетическое придаточное предложение предшествует главному:

Дәресеңде әҙерләп бөтөүгә, ағайың ҡайтып етер. — Когда закончишь делать уроки, брат приедет.

Аналитическое придаточное предложение, связанное при помощи интонации (паузы), следует всегда за главным:

Шуныһы асыҡ: баҫыуға өҫтәлмә ашлама индерергә кәрәк. — Стало ясно: необходимо землю удобрить.
Хәл ителде: мин иртәгә китәм. — Решено: я завтра уезжаю.